Quanto valgono le traduzioni sul Web?

Google ha capito che il Web è abitato da tante lingue e per questo ha da tempo potenziato Google Translator con un toolkit.
Ci sono infatti tantissimi blog che accumulano un gran traffico di lettori anche via feed RSS: il loro successo è dato dal proporre molti post al giorno riprendendo e traducendo contenuti dei blog americani più famosi ed interessanti. Quando non è un copia-incolla spicciolo della versione inglese o della sua traduzione in italiano il valore del blog può anche essere soddisfacente per il lettore medio-alto, quello più esperto.

Se ne deduce che le traduzioni in lingua sono importanti sul Web ma quanto valgono in termini economici e di visibilità? E’ necessario, sufficiente ed utile prendere un post molto seguito e tradurlo in italiano per avere un buon numero di lettori e scrivere un blog di successo? Il veloce lavoro di traduzione non sminuisce il contenuto originale banalizzandolo?